Przejdź do głównej treści

Widok zawartości stron Widok zawartości stron

Instytut Filologii Germańskiej

Widok zawartości stron Widok zawartości stron

Z życia Instytutu

Strindberg and the Western Canon

Strindberg and the Western Canon

17.09.2021
Z przyjemnością informujemy, iż ukazał się egzemplarz sygnalny monografii wieloautorskiej Strindberg and the Western Canon pod redakcją Jana Balbierza.Z przyjemnością informujemy, iż ukazał się egzemplarz sygnalny monografii wieloautorskiej Strindberg and the Western Canon pod redakcją Jana Balbierza.
więcej o Strindberg and the Western Canon

13. Studenckie Warsztaty Tłumaczeniowe

29.05.2019
W dniach 13-15 maja 2019 odbyły się 13. Studenckie Warsztaty Tłumaczeniowe, organizowane przez połączone siły Kół Naukowych z Wydziału Filologicznego i Wydziału Polonistyki przy współpracy Pracowni Translacji IFG UJ
więcej o 13. Studenckie Warsztaty Tłumaczeniowe

Studenci filologii szwedzkiej na konferencji naukowej w Poznaniu

30.04.2019
Studenci filologii szwedzkiej zdobyli nagrody za prezentacje swoich projektów na konferencji naukowej na UAM w Poznaniu.
więcej o Studenci filologii szwedzkiej na konferencji naukowej w Poznaniu

Drzwi Otwarte IFG UJ - wizyta przedszkolaków

25.04.2019
W ramach Drzwi Otwartych gościliśmy w naszym Instytucie dwie grupy dzieci z Niepublicznego Przedszkola im. Matki Anny Kaworek w Krakowie. Dzieci otrzymały od Dyrekcji indeksy przedszkolaka, gadżety z logo UJ, dowiedziały się, jakich języków uczymy w Instytucie, a podczas warsztatów zorganizowanych przez Studentów poznały kilka faktów o krajach niemieckojęzycznych i nauczyły się piosenki w języku niemieckim
więcej o Drzwi Otwarte IFG UJ - wizyta przedszkolaków

"(Nie)widzialność tłumacza" - fotoreportaż z konferencji

10.04.2019
W dniach 29-30 marca 2019 w Instytucie Filologii Germańskiej odbyła się międzynarodowa konferencja nt. (Nie)widzialność tłumacza. Jak badania nad rolą tłumaczy przyczyniają się do humanizacji translatologii
więcej o "(Nie)widzialność tłumacza" - fotoreportaż z konferencji

Spotkanie ze Sławą Lisiecką - fotoreportaż

27.03.2019
Za nami spotkanie ze Sławą Lisiecką w ramach cyklu "Między literaturami". Nasi instytutowi koledzy, dr hab. Piotr de Bończa Bukowski oraz dr Paweł Zarychta rozmawiali z tłumaczką o interpretacji, przekładach i recepcji tekstów
więcej o Spotkanie ze Sławą Lisiecką - fotoreportaż

Lesung mit Katja Petrowskaja - Fotoreportage

25.01.2019
Katja Petrowskaja las am 13. Dezember 2018 aus ihrem 2013 mit dem Ingeborg-Bachmann-Preis ausgezeichneten Buch "Vielleicht Esther" (2014), das auch in der Übersetzung von Urszula Poprawska auf Polnisch vorliegt: "Może Estera". Die Lesung wurde vom DAAD veranstaltet, in Zusammenarbeit mit dem Verlag der Jagiellonen-Universität Krakau (Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego), dem Kulturhaus "Cheder" (Dom Kultury "Cheder") sowie dem Institut für Germanistik der Jagiellonen-Universität Krakau
więcej o Lesung mit Katja Petrowskaja - Fotoreportage

O tłumaczeniu literatury szwedzkiej - fotoreportaż

18.01.2019
W środę 16. stycznia 2019 odbyło się spotkanie mistrzowskie z wybitnym tłumaczem literatury szwedzkiej prof. Leonardem Neugerem, który przyjął zaproszenie Pracowni Translacji oraz Zakładu Filologii Szwedzkiej IFG i ponad godzinę rozmawiał z Piotrem de Bończa Bukowskim o swoich przekładach literackich. Temat spotkania brzmiał "Wino, opium i Nagroda Nobla. O tłumaczeniu literatury szwedzkiej"
więcej o O tłumaczeniu literatury szwedzkiej - fotoreportaż

"Między literaturami" - fotoreportaż ze spotkania z Elżbietą Kalinowską

14.01.2019
W dniu 10.1.2019 r. odbyło się kolejne spotkanie w ramach cyklu "Między literaturami". Jego gościem była Elżbieta Kalinowska - wybitna tłumaczka języka niemieckiego, wydawczyni i lektorka
więcej o "Między literaturami" - fotoreportaż ze spotkania z Elżbietą Kalinowską

Śpiewaj polskie kolędy po szwedzku

05.01.2019
W dniu 3. stycznia 2019 r. w Zakładzie Filologii Szwedzkiej odbyło się już trzecie spotkanie pt. "Śpiewaj polskie kolędy po szwedzku". W czasie spotkania odśpiewano ponad 10 polskich kolęd, które dostępne są w przekładach na język szwedzki, nierzadko w kilku wersjach. Wśród gości znaleźli się także studenci germanistyki i spoza IFG. Przy akompaniamencie keyboardu w sali 404 rozbrzmiały także inne języki: niemiecki, polski a nawet łacina
więcej o Śpiewaj polskie kolędy po szwedzku